大家都在看
《梦李白·其一》的作者是谁?如何翻译成英文
最佳答案
《梦李白;其一》
作者:杜甫
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我常相忆。
君今在罗网,何以有羽翼?
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青,魂返关塞黑。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
【注解】:
1、明:表明。
2、枫林青:指李白所在;
3、关塞黑:指杜甫所居秦陇地带。
4、落月两句:写梦醒后的幻觉。看到月色,想到梦境,李白容貌在月光下似乎隐约可见。
【韵译】:
为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。
江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?
老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。
你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?
梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。
灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。
明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。
水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
【评析】:
天宝三年,李杜初会于洛阳,即成为深交。干元元年,李白因参加永王李_的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。
诗以梦前,梦中,梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。
;故人来入梦,明我长相忆。;水深波浪阔,无使蛟龙得。;三夜频梦君,情亲见君意。这些佳句,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。
诗的语言,温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎!
【英文翻译】:
Five-character-ancient-verseDuFu
SEEINGLiBaiINADREAMI
Therearesobswhendeathisthecauseofparting;
Butlifehasitspartingsagainandagain.
...Fromthepoisonousdampsofthesouthernriver
Youhadsentmenotonesignfromyoure西安le--
Tillyoucametomelastnightinadream
,
BecauseIamalwaysthinkingofyou.
Iwonderedifitwerereallyyou,
Venturingsolongajourney.
Youcametomethroughthegreenofaforest
,
Youdisappearedbyashadowyfortress....
Yetoutofthemidmostmeshofyoursnare,
Howcouldyouliftyourwingsandusethem?
...Iwoke,andthelowmoon39;sglimmeronarafter
Seemedtobeyourface,stillfloatingintheair.
...Therewerewaterstocross,theywerewildandtossing;
Ifyoufell,thereweredragonsandrivermonsters.
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。