“说服”的真正读音你知道吗?

2025-04-08 13:08:5695 次浏览

最佳答案

无论是在职场还是生活中,有人常常试图纠正我的“说服(shuo fu)”发音,提醒我正确的读音应该是“说服(shui fu)”。我曾经不为所动,因为在小学时就已经学过“说服(shuo fu)”的正确读音。在中国大陆的《现代汉语词典》中,明确标注了“说服”的汉语拼音注音为“shuo fu”,并解释为“用理由充分的话使对方心服”。然而,一些人却读成了“shui fu”。那么,“说服(shuì fu)”这一读音从何而来呢?

“说”是个多音字,有4种读音。在“游说”中的“说(shui)”字,其在《现代汉语词典》中的解释为“用话劝说使人听从自己的意见”。这个“说(shui)”并不是“说服”中的“说(shuo)”,不仅读音不同,意思也不同。“说服”中的“说(shuo)”是指用理由充分的话让对方心服口服,而不是依靠三寸不烂之舌的游说。

既然权威词典已经明确标注了读音,为什么众多受过高等教育的成年人还会将“说服”读成“睡服”呢?难道是港台文艺作品导致的吗?其实,这与中华文化在历史演进中的插曲以及台湾官方的国语标准读音依据民国老版本字典制定有关。中国大陆与台湾地区在某些常用词语的读音上存在差异,如“企业、亚洲、包括、我和你、曝光、徘徊”等词语中某个字的读音有差异,其中也包括“说服”的读音。很多中国大陆的中文老师,甚至部分版本的中文教材,也认为“说服”应读作“睡服”。港台地区的文艺作品在中国大陆地区的影响力不容忽视,许多中文作品中“睡服”的读音层出不穷。

综上所述,权威词典明确标注了“说服”的正确读音为“shuo fu”,而“shui fu”这一读音源自对“说”字多音性的混淆。我们应遵循《现代汉语词典》等权威工具书的指导,以避免语言使用上的争议,维护语言环境的规范。

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。