大家都在看
沈佺期《独不见》原文、翻译、注释、赏析
最佳答案
《独不见》原文、翻译、注释、赏析:
原文:
卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。
九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
白浪河北音书断,丹凤城南秋夜长。
谁为含愁独不见,更教明月照流黄。
注释:
1. 卢家句:梁武帝萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”此句用其意。郁金:郁金香,可浸酒涂壁,百合科,旧谓出大秦国,即今小亚细亚。
2. 辽阳:指今辽宁辽阳市附近地区,为东北边防要地。
3. 白狼河:白狼水,即今辽宁境内的大凌河。两《唐书》《奚传》说奚国国境南接白狼河,即此。
4. 丹凤城:一说因秦穆公女吹箫,凤降其城,故名,后便为京城之别称。按:恐即凤阙之意。汉建
翻译:
卢家的年轻妻子独守着装饰着郁金香芬芳的房间,海燕成双成对地在玳瑁装饰的屋梁上栖息。
九月里,寒冷的砧声催落了树上的枯叶,十年来,我守卫边疆,时刻思念着遥远的辽阳。
在白浪河北,音信断绝;在丹凤城南,秋夜漫长。
有谁能够理解我满怀忧愁,独自不见你所思念的人,月光依旧照着黄色的帷帐。
赏析:
这首诗通过描绘一位对远征丈夫深深思念的闺中贵妇形象,表达了思妇的孤独与哀愁。诗中运用了丰富的意象和情感渲染,展现了思妇内心的挣扎和无奈。通过对环境的描写,诗人成功地烘托出人物的心情,增强了诗歌的抒情色彩。语言构思新巧,读来清新自然。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。