求《葛生》的全篇译文

2025-06-08 11:50:0591 次浏览

最佳答案

 葛生

 妻子失去了丈夫,凄凉悲伤,岁月难熬。

 【原文】

 葛生蒙楚,蔹蔓于野1。

 予美亡此,谁与独处2!

 葛生蒙棘,蔹蔓于域3。

 予美亡此,谁与独息4!

 角枕粲兮,锦衾烂兮5。

 予美亡此,谁与独旦6!

 夏之日,冬之夜。

 百岁之后,归于其居7!

 冬之夜,夏之日。

 百岁之后,归于其室8!

 【注释】

 1、楚:即荆条、灌木。蔹(音脸liǎn又恋liàn):草本植物,茎蔓生。

 2、予美:一说称亡妻,一说称亡夫。犹如今人说:“我的美人”、“我的爱”, 与:相伴、和。

 3、域:墓地。

 4、息:长眠。

 5、角枕:用兽骨制作或装饰的枕头。供死者用。一说有八角的方枕。粲:同灿,鲜明的样子。衾:被子,此处指入殓时盖尸体的东西。烂:即灿烂,鲜明的样子。

 6、旦:天亮。

 7、其居:指亡人的坟墓。

 8、其室:指亡人的坟墓。

 【译文】

 葛生长覆盖住荆条,蔹蔓生在田野。

 我的爱人儿葬身此地,谁来陪伴孤独的居处?

 葛生长覆盖酸枣树,蔹蔓生在坟头。

 我的爱我儿葬身此地,谁来陪伴孤独的睡眼?

 角枕灿烂啊,锦缎被子鲜明啊。

 我的爱人儿葬身此地,谁来陪伴孤独的白日?

 夏季的天酷长,冬季的夜漫漫。

 只有百年以后,到这儿共同居住!

 冬季的夜漫漫,夏季的天酷长。

 只有百年以后,到这儿共同居住!

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。