大家都在看
“为什么我觉得印着汉字的衣服很丑?”
最佳答案
本文首发于微信公众号 立知社
作者 从迅
大街小巷中,来来往往的人衣服上总是有着各种各样的印花。如果我们稍作观察便会发现, 这些印花多是图案与英文的组合,或是单纯的图案或者英文 。
怎么个个都是中国人,衣服上却见不到我们自己的汉字?不禁让人联想到诸如 文化入侵、传统文化衰弱 等不好的字眼……
不过,真正的原因并没有这么严重。衣服上总是印着英文而不是汉字, 可能只是因为印汉字比较“土” 。
此话怎讲?请看下图👇
在中国人的概念中,“道”代表的是一种超脱的境界,是很仙风道骨的东西。可你看,如果把“道”印在衣服上,是完全无法体现这些的。不“仙”也就算了,可这种设计至少在我看来,的确是“土”的。
是汉字太土了吗?是中华文化的问题吗?不是的。之所以会觉得衣服印汉字很土,不是因为我们思想出了问题,也不是中华文化有什么弊端,而是 有一种叫做“母语羞涩”的现象在背后起作用 。
在我们生活中,汉字实在太常见了。因此,当我们看到衣服上印着汉字时, 首先并不会把他当成一种装饰性的符号,而是想到这些汉字代表的含义 。
比如上面那件印着“道”的衣服,“道”可以是 仙风道骨的“道”,也可以是道路的“道”,知道的“道” 。这个字使用的频率是很高的,我们在衣服上看到它时,和我们在纸面上、屏幕上看到它时的想法是一样的—— 这是用来交流的语言,是一种工具而不是装饰品 。
这就导致了我们看到印着汉字的衣服时可能会觉得俗,因为实在太常见了。而究其根本其实是一种羞涩感,也就是母语羞涩了。
这种“母语羞涩”现象不仅出现在我们中国,其实在其他国家也会有这种情况。
比如大家都知道的 冰淇淋品牌哈根达斯 ,这是土生土长的美国品牌,可它的外文名 Häagen-Dazs很明显不是英语 。
Häagen-Dazs这个名字来自它的创始人马塔斯。这是一个 丹麦名字 ,他认为这个 北欧风格的名字可以唤起人们对新鲜、天然、健康及高品质的追求 。
著名的运动品牌耐克的外文名NIKE的诞生同样“绕了一个圈”。 NIKE四个字母虽然都是英文字母,但原本的英语并没有这个词 。
Nike的原型是 古希腊神话中的胜利女神Niche ,耐克公司的人将胜利女神的名字音译成英语,就是Nike了。
“母语羞涩”的现象,在我们的日常交流中偶尔也会出现。或许我们会觉得对于爱这种比较含蓄的情感表达来说, “我爱你”过于露骨和直接 ,如果说 “I love you”(英语)或者“Je t`aime”(法语) ,则会感觉好很多。
但事实上,“I love you”或者“Je t`aime”和“我爱你” 一样是简单直接的 。我们会觉得外语表达更浪漫,内涵更丰富,是因为当我们看见“love”时, 首先想到的是“love”本身,其次才是它的内涵“爱”——那个让人觉得俗的字眼 。
意大利特伦多大学的简内特·盖普尔(Janet Geipel)在其发表于2024年7月的研究中称:“相较于母语, 使用外语会使人们得出更宽松的道德评判 。”她认为,使用第二语言来探讨情感性和道德性的话题会使人们对这类话题 产生距离感——这也就避免了“俗” 。
同样是口水歌,用中文来唱让人听起来不厌其烦,然而换成英日韩德法西语的话,就不是那么不可接受了:反正听不懂歌词,旋律抓耳就能听。即便看过了歌词的翻译,我们也不会在听到歌词的第一时间把它转换成我们母语中的意思。
当然,并不说只要印上汉字,衣服就土了。通过下面两种处理方式,“母语羞涩”的现象可以被大大减轻。
第一种 是从汉字本身入手,采用 内涵丰富 的汉字, 大众不熟悉 的汉字,或是由 汉语非常规表达方式 组合的汉字。
比方说曾一度很流行的 “全员恶人” ,首先,“全员恶人”来源于日本导演北野武的作品《全员恶人》(又名《极恶非道》,日文名《アウトレイジ》),乍一看,很多人都不知道是什么意思,从语法上看,它也不符合汉字的常规表达方式,再加上是繁体字,整体上就不土了。
当然,潮流和“土”往往就是一念之差,“全员恶人”的风潮后来经过明星加身,抖音快手等网络媒介发酵,变得一发不可收拾, 潮着潮着就土了 ,当初的小众国潮最终成了淘宝爆款。
第二种 则是适当的 营销和设计 ,这就不得不提让人眼前一亮的 “中国李宁” 。
2024年2月,“中国李宁”在纽约时装周惊艳亮相 。在“中国李宁”推出的单品中,随处可见“中国李宁”四个繁体字。
字体设计是李宁整场秀最重要的一笔,使用 典型的衬线体字型、繁体字以及红色的大字 ,仿佛瞬间回到了20年前。
而这些印着“中国李宁”汉字的服饰在惊艳了国际时尚界后,也 获得了中国国内消费者的青睐 。“中国李宁“用一种能够被当下消费者所看到和接受的方式,将能够 挑动消费者精神共鸣和中国情结的关键核心 凝结于四字中。
字体的用心设计再加上丰富的品牌内涵诠释 ,使得人们在看到“中国李宁”时,想到的是其品牌内涵和中国文化,而不是“俗”的字面意思。
从符号学的角度来看,这两种方式都是 通过削弱文字的所指来避免“母语羞涩” 。当人们看见衣服上的汉字时,第一反应并不会想到它在现实生活中对应的事物或含义,而是将其视为一个装饰性的符号。
如果要从外语的角度来解释为什么外语印在服饰上会让人感觉很潮,那大概就是 “距离产生美” 吧……
相信大家可以从这张图中获得不少启发~
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。