大家都在看
达州话语法特点
最佳答案
达州方言在语法上与普通话基本保持一致,大部分情况下可以字对字地翻译。然而,被动句的表达方式略有不同,通常将普通话中的“被”字替换为“遭”,但这时“遭”带有不情愿的情绪色彩,因此在日常对话中使用得不多,如普通话中的“他被开除了”在达州话中会说成“他遭开除了”。
此外,达州方言还有一些独特的形容词用法。比如,“白”不说“白”,而是说“迅白”;“黑”不说“黑”,而称作“区黑”;“轻”不说“轻”,而是用“捞轻”表示;“重”不说“重”,而是说“帮重”;速度上的“快”不说“快”,而是用“飞快”来表达;对于味道的描述,甜不直接说“甜”,而是说“抿甜”;酸也不说“酸”,而是用“揪酸”来描绘。值得注意的是,达州话的倒装现象也很明显,如“热闹”要说成“闹热”,“公鸡”和“母鸡”分别说成“鸡公”和“鸡婆”或“鸡母”;“菜花”要转换为“花菜”,“套袖”则被称为“袖套”。
扩展资料
达州话流行于川东北一带,主要是达州、巴中、广安等地说达州话的人较多,达州话既是巴文化的传承和发展同时也是西南官话的一种分支。达州话听起幽默搞笑,备受许多人的青睐。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。