大家都在看
field习惯用语
最佳答案
习惯用语 "a fair field" 指的是一种公平的机会,意味着所有人都有平等的起点和竞争环境。"a fair field and no favor" 则强调机会均等,没有任何偏袒,体现了公正无私的原则。
"a good field" 通常用于形容一个强大的选手阵容,暗示着在比赛中具备显著的优势。"be in the field" 有多重含义,包括从军参战、参加竞赛,或者指某事物处于实际应用或实地试用状态。"在野外"或"在现场"则表示在特定领域或范围内活动。
"be out in left field" 是美俚用法,意指发疯、不合时宜或不切实际的想法。"conquer the field" 指的是赢得胜利,排除障碍,实现目标。"enter the field" 指上场参与竞争,或是开始一项挑战。
"hold the field" 和 "keep the field" 都表示坚守阵地,不放弃比赛或立场。"maintain the field" 同样意味着坚持自己的主张,保持地位。"in one's own field" 指的是在个人的专业领域内。
"late in the field" 常用来批评参战或出场过迟,错失良机。"lead the field" 指在比赛中领先,"leave a clear field" 则意指给对手让出空间,给予行动自由。"lose the field" 和 "lose the battle" 指的是战败,"lose the day" 则是比喻在某次较量中落败。
"open field" 提供了众多机会,"play the field" 则有多种活动或感情关系的含义,而 "take the field" 则是出战或开始比赛。"take to the field" 则可能指接防或接手任务,"win the field" 在古语中指取得胜利。
最后,"It is not my field" 表示对于某个话题或领域,个人并不熟悉或不擅长,强调个人专长的局限性。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。