大家都在看
李商隐《锦瑟》原文及翻译赏析
最佳答案
1. 原文首句“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。”表达了诗人对逝去美好年华的深切思念。翻译中提到瑟本有二十五根弦,但此诗创作于李商隐妻子死后,故五十弦有断弦之意。注释中解释了“无端”为没有来由,隐含悲伤之感,并指出此诗可能为晚年之作。
2. 原文颔联“庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。”通过庄周梦蝶和望帝化杜鹃的典故,表达了人生如梦,往事如烟的意境。翻译中提到佳人锦瑟一曲繁弦,惊醒了诗人的梦景,不复成寐,隐约包涵着美好的情境,却又是虚缈的梦境。注释中详细解释了这两个典故的出处和意义。
3. 原文颈联“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。”通过沧海月明和蓝田日暖的典故,表达了诗人对美好事物的向往和无法触及的无奈。翻译中提到大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠,只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。注释中解释了这两个典故的出处和意义。
4. 原文尾联“此情可待成追忆,只是当时已惘然。”表达了诗人对过去美好时光的追忆和对当时未能珍惜的遗憾。翻译中提到那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了,而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。注释中解释了这两句的含义和情感。
5. 原文中使用了大量的典故和意象,通过比兴手法,将听觉的感受转化为视觉形象,创造了一个朦胧而美好的境界。翻译和注释中详细解释了这些典故和意象的出处和意义,帮助读者更好地理解和欣赏这首诗。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。