大家都在看
可以用这种“名词+副词”的方式来进行英文表达吗?
最佳答案
你在什么地方看到 “按照语法规范进行写作”翻译为 write grammaticality 的?write grammaticality 在没有上下文的情况下真不知所云。grammaticality 是一个名词,放在 write 后面就成了 write 的宾语。你可以 write about grammar 或 grammaticality,也可以 write a book/an article about grammar / grammaticality,但 write grammaticality 语义上说过不去。
你可以说 write grammatically correctly(副词修饰副词)
analyze logic correctly 也不对。应该说成 analyze the logic correctly 或者 analyze sth logically
"思想坚定地生活"不是 live thought firmly(这英文看不出是你想表达的意思),可以表达成:live with a firm belief.
小结:你的勇气可嘉,敢想敢说。但你的英语充满了中文的思维方式。建议多读真实的英语。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。