大家都在看
《万万没想到》这个剧的名字应该怎么翻译?
最佳答案
万万没想到这应该是一个情景剧,前几年还拍了大电影,当时可真是风光无限,里边有很多的好笑对白,比如王大锤经常说的当上CEO迎娶白富美,走向人生巅峰,想想还有一些小激动呢,这些话现在还是口头禅。
万万没想到这部剧的名字也是很有意思,每一集的最后都会有一句万万没想到来结尾,但是万万没想到这句话用英文是怎么翻译的呢?翻译成英文还能不能有搞笑的意思呢?我们看看网上的英语大神是怎么评价翻译的。
Mamma Mia这个的意思直译就是妈妈咪呀,用小岳岳的话说就是我的天呐,因为万万没想到的意思其中就有惊叹的意思,表达的意思就是落差落差竟然如此之大,而.Mamma Mia就有这一层的意思,很精确的表达出万万没想到的精髓。
Out of the blue这个的直译也是震惊的意思,而且逼格比较高。
out of the blue 是“突然地、意外地”,本身是副词的词性,而且略为书面语化。但若考虑到blue还有“忧郁的蓝调”那一层含义,out of the blue 就又有“走出忧伤”的引申义,不是跟锤锤的吊丝悲剧命运相映成趣么
想想这个情节,你好,我叫王大锤,out of the blue ,我最后没有追到这个女生,想想这种清洁不是很好笑吗?
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。