大家都在看
偌大,还是诺大?
最佳答案
偌,源自《玉篇》解释为“偌,姓也”,早期主要作为姓氏使用。在古代汉语中,“偌”常与“大”或“多”组合,表示“这么”或“那么”的意思,如“偌多银子”即是“这么多银子”,“偌大的房屋”即为“那么大的房屋”。
由此可知,“偌大”是正确用法,源于明代的借用,表示“这么”的意思。而“诺”,则源自《说文》解释为“诺,应也”,本义是应答语,如“好”或“是的”。诺的含义逐渐引申至“答应”、“承诺”、“允许”,在现代汉语中常用。
对比“诺”与“大”,“诺大”用法并不存在。即使存在,也仅表示“承诺很大”,与“偌大”的含义相去甚远。在语料中,有“大诺”的用法,但多用于贬义,指夸大的、无法实现的承诺。
综上所述,从语义和用法上分析,“偌大”与“诺大”在古代汉语中没有直接关联,两者在含义和用法上也有明显区别。“偌大”表示程度的“这么”或“那么”,而“诺大”并不成立,或在特定语境下可能表示夸大的承诺。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。