高一语文必修一离骚翻译

2025-10-26 21:52:5774 次浏览

最佳答案

 1、翻译:

 我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。

 我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

 他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

 群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。

 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

 违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。

 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

 方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

 后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

 我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

 我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

 即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?

 2、赏析

 《离骚》作于楚怀王二十四、五年(前305、前304)屈原被放汉北后的两三年中。汉北其地即汉水在郢都以东折而东流一段的北面,现今天门、应城、京山、云梦县地,即汉北云梦。怀王十六年屈原因草拟宪令、主张变法和主张联齐抗秦,被内外反对力量合伙陷害,而去左徒之职。后来楚国接连在丹阳、蓝田大败于秦,才将屈原招回朝廷,任命其出使齐国。至怀王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黄棘,秦归还楚国上庸之地,屈原被放汉北。汉北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不远。《离骚》当是屈原到鄢郢拜谒了先王之庙及公卿祠堂后所写。诗开头追述楚之远祖及屈氏太祖,末尾言“临睨旧乡”而不忍离去,中间又写到灵氛占卜、巫咸降神等情节,都和这个特定的创作环境有关。

 《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。诗中的一些片断情节反映着当时的历史事实(如“初既与余成言兮。后悔遁而有他。……伤灵脩之数化”即指怀王在政治外交上和对屈原态度上的几次反覆)。但表现上完全采用了浪漫主义的方法:不仅运用了神话、传说材料,也大量运用了比兴手法,以花草、禽鸟寄托情意,“以情为里,以物为表,抑郁沉怨”(刘师培《论文杂记》)。而诗人采用的比喻象征中对喻体的调遣,又基于传统文化的底蕴,因而总给人以言有尽而意无穷之感。

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。