大家都在看
周南桃夭原文及翻译及注释
最佳答案
周南桃夭原文及翻译及注释如下:
正文:
《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
翻译:
茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,粉红色的花很鲜艳。这位姑娘嫁过门,定能使家庭和顺。
茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,桃子结得肥又大。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣兴旺。
茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,桃叶纷呈浓密有光华。这位姑娘嫁过门,定能使家人幸福。
注释:
(1)天天:桃花怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。
(2)灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。
(3)华:同”花“,指盛开的花。
(4)之子:这位姑娘。之,指示代词。
(5)于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称”归“。于,虚词,用在动词前。
(6)宜:和顺、亲善。
(7)室家:家庭,与家室义同。此指夫家,下文的”家室“”家人“均指夫家。变换字以协韵。
(8)蒉(fén):肥大,果实将熟、果实硕大的样子。有蒉其实:它的果实十分繁盛草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。
(9)蓁(zhēn)蓁:树叶繁茂的样子。这里形容桃叶茂盛。
《桃夭》鉴赏:
这是一首祝贺女子新婚的诗。从桃花到桃实,再到桃叶,三次变换比兴,勾勒出男婚女嫁一派兴旺的景象。古人通过桃花似的外”美“,巧妙地和”宜“的内”善“结合起来,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
全诗构思工巧,层层递进。首章”桃之夭夭,灼灼其华“一句就给读者带来一片生机勃勃、春光明媚的自然景色,又象征着青年男女嫁娶的大好时光,并烘托着容貌如花的美丽新娘的青春气息,预示着婚姻的美满幸福。此诗”开千古词赋咏美人之祖“,并非过当的称誉。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。