大家都在看
英语翻译~不要软件翻译的
最佳答案
等效翻译理论Equivalent translation theory
意境气氛artistic conception
严复的“信、达、雅”理论Yan fu’s Faithfulness, Fluency and Elegance theory
动态对等理论dynamic equivalence
奈达博士(Dr·Euge neA·Nida)
划时代的意义historical significance
直译literal translation
意译free translation
Equivalent translation theory has a long history, it has apeared in the 7th century. Along with the time, equivalent translation theory is consummated continously. The author briefly introduced the history of translation, then discussed equivalent translation theory in details.
The author thinks that the target of equivalent translation is making both the readers of translation text and the readers of original text gain similar or basically similar information successfully including the main spirits, the practical activities, and the artistic conception based on basically translation or wholly translation (Different languages used in the translation text and the original text). Based on this target, the author thinks that Yan fu’s Faithfulness, Fluency and Elegance theory should be mentioned during Chinese translation history. This is the first whole translation theory in China, so it has historical significance. While Dr Nida’s“Dynamic Equivalence” has more effect on translation field. It indicated that “the relationship between the acceptor and the information of translation text should be basically similar to that of the acceptors and the original text information”(E.A.Nida, 1964:159). The historical achievement of Dynamic Equivalence is that it provides a convincing answer to the controversy between literal translation and free translation which has been a deadlock in western translators for 2000 years.
Moreover, the author briefly discussed on the two principles of Equivalent translation theory. The one is acceptor’s principle, and the other is equivalent principle, and suggested the problems presented in current Equivalent translation theory.
After the introduction of five aspects of the history, the content, the target, the principle, and the problems, the author clearly put forward that Equivalent translation theory will be an indiscerptible part of translation theory at last in his epilogue of this paper.
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。