凿壁借光 译

2025-02-15 14:34:00100 次浏览

最佳答案

 逮:到,及。

 佣:动词,雇佣

 资给:资助给

 大学:大学问家

 【原文】

 匡衡①字稚圭,勤学而无烛。邻居有烛而不逮②,衡乃穿壁③引其光,以书映光而读之。邑人④大姓⑤文不识 ⑥,家富多书,衡乃与⑦其佣作⑧而不求偿⑨。主人怪⑩,问衡,衡曰:“愿得主人书遍⑾读之。”主人感叹,资给以书,遂⑿成大学,时人为之语曰无说诗。匡鼎来。匡说诗。解人颐。鼎。衡小名也。时人畏服之。如是闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言诗者。衡从之与语。质疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留听。更理前论。邑人曰穷矣。遂去不返。

 【注释】

 (1) 匡衡:西汉经学家

 (2) 逮:到,及。不逮,指烛光照不到。

 (3) 穿壁:在墙上打洞。穿:凿

 (4) 邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。

 (5) 大姓:富户;大户人家。

 (6) 文不识:姓名

 (7) 与:给。

 (8) 佣作:被雇佣劳作。

 (9) 偿:值,指报酬(回报)。

 (10)怪:感到奇怪。

 (11)遍:尽

 (12)遂:于是

 (13)大学:大学问家。

 (14)愿:希望

 (15) 资:资助给

 【译文】

 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家文字不识,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡就到他家去做雇工,却不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我想(借到)你家所有的书,把它们读遍。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。

 匡衡能够解说《诗经》,当时的人为此编了顺口溜说“谁也别说《诗经》了,匡鼎他来啦,老匡他说的《诗经》,能解除人们的疑问和忧愁。”鼎是匡衡的小名,(因为他对《诗经》的解说很精当,)当时的人都对他既敬畏又钦佩,听到的人没有不发出会心解悟的欢笑的。匡衡的老乡里也有一个解说《诗经》的人,匡衡去找他辩难,考证有疑问争议之处。结果把这个人说得(大败而归)没顾上穿好外衣和木屣就跑了。匡衡追上去,说“请先生留下来听我说,我们再从头说起。” 这个人说“我实在没的可说了!”于是这个人走了,再也没回来说《诗经》。

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。