大家都在看
《归园田居》(其二)的翻译
最佳答案
——《归园田居》(其二)
野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
白日掩荆扉,虚室绝尘想。
时复墟曲中,披草共来往。
相风无杂言,但道桑麻长。
桑麻日已长,我地日已广。
常恐霜霰至,零落同草莽。
赏析:
淳朴的民风,单纯的人际关系,让诗人的心灵如鱼得水,在这里,所拥有的只是愉
悦和宁静。此时的诗人已经不再是文人,而将自己完全改造成一位农夫,“短褐穿结”
他的所有喜悦与担心只同自己的农夫生活密切相关,拥有自然,也就拥有了自己的一切
生命。
诗歌需要理解与想像,一翻译就变味了
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。