滕王阁序原文一句一翻译

2025-02-15 11:20:5194 次浏览

最佳答案

滕王阁序原文与翻译如下:

1、原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

2、翻译:这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上与衡山、庐山相连接。以三江为衣襟,以五湖为纽带,控制着荆楚,接连着瓯越。物产的精华溢于天宝,龙光冲射上牛、斗二星所在的星空。

人中的英杰生灵气禀于地灵,徐孺子下榻陈蕃家的高等宴席(说明赴宴的都是英雄俊杰)。雄伟的州城像雾一样涌起,俊美的人才像流星一样飞驰。参军大都督阎公面对这宾客云集的盛况。打着仪仗远道而来。

宇文州牧的彬彬有礼的举动,诚敬地欢迎远客的到来。正逢十天一次的假期,才华出众的朋友们(打扮得光彩漂亮和美盛的宾客们)像云一样聚集在此;迎接着千里迢迢赶来的贵客,尊贵的朋友坐满了宴席。

文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的武库里藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。父亲王勃在交趾做县令,我省亲路过这胜友如云的地方;我年幼无知,却有幸亲自参加了这场盛大的宴会。

赏析

写景、抒情自然融合。此文重点珠描绘滕王阁雄伟壮丽的景象。状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。文章在交待了“故郡”、“新府”的历史沿革后。便由阁的地理位置和周围环境写起。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越、“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫”、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。滕王阁就坐落在这片吞吐万象的江南大地上。接着,作者的笔由远及近,由外景转而描绘内景。

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。