大家都在看
翻译成中文(对话)
最佳答案
正确翻译:
A:如果你想问我的话,我不认为我们能够获胜。
B:告诉我该给谁打电话。
A:好吧,你可以打电话到1-800-248-363
楼主这个问题厉害,楼上这么多人都没有答对。
这个问题最难的地方是:run the table;其次是1-800-BITE-ME
先说简单的。外国公司为让人容易记住他们的电话号码,常把数字换成电话键上的数字,如BITE ME就是248-363。注意这里楼主可能少抄了一个字母,或者这不是美国的电话号码。美国电话号码是10位数。
To run the table是40年前出现的一个习惯用法,但近年来在美国渐开始流行。意思是指“胜出”。其起源是在一种叫pool aka "pocket billiards"的游戏中,你把台上所有的球都打入袋中,你就赢了在下局中开局的资格。后来被统指体育比赛中球队或个人赢得胜利。
美国上次大选中,几乎所有新闻网的名播都常常使用这个用法。见下面例句:1)"It may be tougher for Mark Green to _run the table_ than a lot of people realize," wrote Bob Herbert of The Times, drafting an Op-Ed column about the Democratic nominee in this week's New York mayoral election.
2)"I don't think any of us went in thinking we were going to _run the table_," said Michael Strahan, the New York Giants defensive end, referring to a string of pro-football victories last year that led some fans to believe the team could finish the season as Super Bowl champions.
3)On election night in last year's presidential race (was it only last year?), the phrase's attraction won over, in rapid succession, Dan Rather of CBS ("Gore . . . virtually has to _run the table_ of states that are still undecided"), Jeff Greenfield of CNN ("George Bush now has to _run the table_") and Tim Russert of NBC ("If Gore wins Florida, Bush has to _run the table_ and win Iowa, Nevada, Oregon, Wisconsin . . . ").
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。