勾践灭吴文言文翻译注释

2025-06-17 18:04:2661 次浏览

最佳答案

勾践灭吴文言文节选翻译和注释如下:

原文:越人饰美女八人,纳之太宰_,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”太宰_谏曰:“_闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。

译文:越国人把八个美女打扮好,送给吴国的太宰,对他说:"您如果能够让吴王赦免了我们越国的罪行,还有更漂亮的美人会送给您。"太宰就向吴王夫差进谏说:"我听说,古代讨伐一个国家,对方认输也就行了;现在越国已经认输了,您还想要求什么呢?"吴王夫差就与越国订立了盟约而后让文种离开。

原文:勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。寡人请更。”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。

译文:勾践对国人说道:"我不知自己的力量不够,而去同强大的吴国结仇,导致老百姓流离失所,横尸原野,这是我的罪过。我请求你们允许改变治国政策。"

于是埋葬已经死去的人,慰问受伤的人,供养活着的人;谁家有忧就去慰问,谁家有喜事就去祝贺;欢送要远出的人民,欢迎回家的人民;除去人民讨厌的,补充人民缺乏的。然后恭卑地服侍夫差,派三百个士做吴王的仆人。勾践自己还亲自为夫差充当马前卒。

注释(通假字):1、将帅二三子夫妇以蕃——帅通”率”,率领。2、南至于句无——句通”勾”。勾呒,名,在浙江。3、令壮者无取老妇——取通“娶”。句意是,规定青年男子不许娶老年妇女。

4、将免者以告——免通"娩”,生育,临产。句意是,妇女将要临产时向官府报告。5、三年释其政——政通"征”,赋税徭役。6、而摩厉之于义——摩厉通”磨砺”,切磋。

7、无不哺也——哺哺通"哺”,给人食物吃。8、无不_也——_通"啜”,给人水喝。9、今夫差衣水犀之甲者亿有三千——有通"又”,用于整数与零数之间。10、其有敢不尽力者乎?——其通“岂”,难道。

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。