梁甫行拼音版原文

2025-10-11 17:41:3187 次浏览

最佳答案

关于梁甫行拼音版原文如下:

ba fang ge yi qi,qian li sha feng yu.八方各异气,千里殊风雨.

ju zai bian hai min,ji shen yu cao shu.剧哉边海民,寄身于草墅

qi zi xiang qin shou ,xing zhi yi lin zu妻子象禽兽,行止依林阻

chai men he xiao tiao,hu tu xiang wo yu.柴门何萧条,狐免翔我宇

梁甫行翻译

八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一海边的贫民多么艰苦啊,破旧的草屋是他们的栖身之地妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里简陋的柴门如此冷清,狐免在周围自由穿梭毫无顾忌。

梁甫行赏析:

三国乱世,人民有家不能居,只好逃到荒山野岭,与野兽为伍。诗的开篇写自然现象,其实意在提醒最高统治者普降恩泽,施惠于民,中间四句直陈所见所感几无雕饰,如实记录了百姓流离失所的困境;最后两句,咏叹家园荒芜,狐兔出没,承接前面的描写,进一步抒发了感慨,深化了主题。

“八方各异气,千里殊风雨。”以对偶的句式,从自然现象写起,仿佛以兴开篇,却又暗含比喻。诗说天下的自然环境不一样,所遭受的风雨灾害也不一样。言外之意是说,海边气候潮湿,风雨狂暴,海啸龙卷风也时有发生,是不适合人生存的地方。这两句突出边海人民生存环境的恶劣

”痛苦啊,海边的人民,他们生活在荒野草从林剧哉边海民,寄身於草野。木中,多么荒凉,多么凄惨。这本是野兽出入的地方,可他们却长期的与野兽同居。

”妻子象禽兽,行止依林阻。”这是对妻子以及孩子的整体形象描写,从中我们不但看到海民衣不蔽体蓬头垢面的野人一样的粗俗艰苦的生活方式,也可以想见他们与世隔绝的愚钝颓废形象。他们依靠自然环境的险阻,和野兽争夺相间生存,他们不但经受生活的艰难困苦,而且还有随时被野兽吃掉的生存忧惧。

声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。