大家都在看
李清照词《如梦令》全文翻译赏析
最佳答案
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
【译文】
依旧记得那溪边的亭子,在日暮时分,我们醉意沉沉,竟不知回家的路。
兴致尽了,天色已晚,我们划着船回来,却不小心驶入了藕花丛深处。
急着争着划船,结果惊起了一群休息的鸥鹭。
【鉴赏】
这首词在南宋人黄升的《花庵词选》中题为“酒兴”。
玩词意,似乎是为了回忆一次愉快的郊游而作。词人安排了船只和酒席,在清澈的小溪上畅游,沉醉其中以至于忘记了时间。在浓浓的暮色中,我们划船回来,误入了满是荷花的浅水区域。这是一个充满清香,色彩斑斓,幽静而神秘的世界。它给词人带来了巨大的惊喜和深深的陶醉。
花香和酒气让词人在一瞬间摆脱了封建社会对名门闺秀的束缚,展现出她开朗、活泼,充满好奇心和争强好胜的少女天性。因此有了急切争渡的行为。当小船在荷花中穿梭,看着栖息在岸边和水中的鸥鹭被惊飞,她感受到了生命的强烈活力。这种活力就体现在词中短促的节奏和鲜明的韵脚上。
这首词曾被误认为是苏轼的作品,出现在《词林万选》中,或是被认为出自无名氏之手,甚至在《古今词话》和《唐词纪》中被误认为是吕洞宾所作。从这些“误作”的情况来看,也可以看出这首词的放纵已超出了“闺秀词”的范畴,因此有人将其归入男性作者的名下。但南宋人黄升的《花庵词选》和曾慥的《乐府雅词》都将它收录为李清照的作品,这应当是可靠的。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。