大家都在看
郑师文学琴文言文
最佳答案
1. 《郑师文学琴》译文
【译文】:
瓠巴弹琴的时候鸟(随之起)舞鱼(随之)跳跃。郑国的师文听说了这件事,离家去跟随(名叫)襄(的乐师)游学,按指拨弦,三年弹不成完整的曲调。
老师襄(对他)说:“您可以回去了。”
师文放下琴,叹息道:“我不是不调拨琴弦,不是不会演奏乐章。我想达到的不是弹拨琴弦,(我所)想达到的不是(要让琴)发出声音。(我还)不能(做到音乐)发自于内心,再感应到演奏乐器,所以我不敢动手弹奏琴弦。请稍候,今后再看我的表现。”
没过多久,(师文)再次拜见老师襄,老师襄问道:“您的琴弹得怎么样了?”
师文说:“学好了。请让我演奏一下好吗。”
于是(师文)正当春天的时候(他)奏商音发出南吕(八月律)的音律,让人感觉凉风吹来,草木结出果实。到秋天的时候(他)奏角音发出夹钟(二月律)的音律,(让人感觉)温暖的和风缓缓吹来,草木发出嫩芽。到夏天的时候(他)奏羽音发出黄钟(十一月律)的音律,(让人感觉)飞雪下霜,江河池塘突然结冰了。到了冬天的时候(他)奏徴音发出蕤宾(五月律)的音律,(让人感觉)阳光炽烈,坚冰马上溶解。最后,演奏宫音总括(以上)四种音律,(让人感觉)微风抚面,祥云浮动,甘露飘落,甘泉涌出。
老师襄拍胸跳跃(兴奋地)说:“您演奏得太微妙啦!就算是师旷演奏的《清角》,邹衍吹奏的旋律也没法比这更好了。他们也只有夹着琴拿着萧跟在您后面的份了。”
感:襄最后一句话,让我想到现实生活中的很多人,他们再怎么赞扬别人,特别是对面的同行,怎么也没有勇气承认自己较别人差了一筹。
郑师文学琴
【原文】
瓠(读音hu一声)巴鼓琴而鸟舞鱼跃。郑师文闻之,弃家从师襄游,柱指钧弦,三年不成章。
师襄曰:“子可以归矣。”
师文舍其琴,叹曰:“文非弦之不能钧,非章之不能成。文所成者不在弦,所志者不在声。内不得于心,外不应于器,故不敢发手而动弦。且小假之,以观其后。”
无几何,复见师襄,师襄曰:“子之琴何如?”
师文曰:“得之矣。请尝试之。”
于是当春而叩商弦以召南吕,凉风忽至,草木成实。及秋而叩角弦以激夹钟,温风徐回,草木发荣。当夏而叩羽弦以召黄钟,霜雪交下,川池暴冱(读音hu四声,冻)。及冬而叩徴弦以激蕤(读音rui二声)宾,阳光炽烈,坚冰立散。将终,命宫而总四弦,则景风翔,庆云浮,甘露降,澧(通‘醴’读音li三声,甜酒)泉涌。
师襄乃抚胸高蹈曰:“微矣子之弹也!虽师旷之清角,邹衍之吹律亡以加之。彼将挟琴执管而从子之后耳。”
2. 《师文学琴》 列子汤问 译文
匏巴弹琴,能使鸟儿飞舞、鱼儿跳跃。
郑国的师文听说后,便离开了家,跟随师襄游学,按指调弦,但三年也弹不好一支乐曲。师襄说:“你可以回家了。”
师文放下他的琴,叹了口气说:“我并不是不能调弦,也并不是弹不好乐曲,而是我心中所存在的不是琴弦,脑子所想的不是乐声,心内不能专注,心外便不能与乐器相应,所以不敢放开手去拨动琴弦。姑且少给我一些时日,看看我以后怎样。”
没多久,又去见师襄。师襄问:“你的琴怎样了?”师文说:“行了。
请让我试试吧。”于是在春天里拨动了商弦,奏出了南吕乐律,凉爽的风忽然吹来,草木随之成熟并结出了果实。
到了秋天,又拨动角弦,奏出了夹钟乐律,温暖的风慢慢回旋,草木随之发芽并开出了花朵。到了夏天,又拨动羽弦,奏出了黄钟乐律,霜雪交相降落,江河池塘突然冻结成冰。
到了冬天,又拨动徵弦,奏出了蕤宾乐律,阳光炽热强烈,坚固的冰块立刻融化。弹奏将要结束,又拨动宫弦,奏出了四季调和乐律,于是和暖的南风回翔,吉祥的彩云飘荡,甘甜的雨露普降,清美的泉水流淌。
师襄便抚摸着心房蹦了起来,说:“你弹奏得太微妙了!即使是师旷弹奏的清角,邹衍吹奏的声律,也不能超过你,他们将挟着琴弦、拿着萧管跟在你后面向你请教了。”。
3. 各自为政的原文和翻译,先提示一下,郑公子归生受命于楚
原文和译文是一段一段的,看得时候请留神……===================================================〔原文〕 二年,春,郑公子归生①受命②于楚,伐③宋。
宋华元、乐吕④御⑤之。二月壬子⑥,战于大棘。
宋师败绩。囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘⑨。
俘二百五十人,馘⑩获百人。 〔注释〕 ①归生,郑国的贵族。
②受命,接受命令。③伐,讨伐,进攻。
④华元,宋国掌政大臣;乐吕,宋臣。⑤御,抵御,抵挡。
⑥壬子,初十。⑦大棘,地名。
⑧囚,囚禁。获,俘获,缴获。
⑨乘,音剩,量词,古代一车四马叫一乘。⑩馘,音国,战争中割取的敌人的左耳(用以计功报数)。
〔译文〕 鲁宣公二年春天,郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国。宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。
(鲁宣公二年的)二月初十日,(两国军队)在大棘交战。宋国的军队打了败仗。
(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕并缴获铁甲车四百六十乘。俘虏了二百五十人,割下有(宋国军 士的)左耳一百只。
〔原文〕 狂狡①辂②郑人,郑人入于井。倒戟而出之,获狂狡。
③君子曰:“失礼④违命,宜⑤其为禽⑥也。戎,昭果毅以听⑦之之谓礼。
杀敌为果,致果为毅。易⑧之,戮也。”
将战,华元杀羊食⑨士,其御羊斟不与。及战,曰:“畴昔之羊,子为政;今日之事,我为政。”
与入郑师,故败。君子谓羊斟非人也,以其私憾⑩,败国殄民,於是刑孰大焉?《诗》所谓‘人之无良’者,其羊斟之谓乎!残民以逞。
〔注释〕 ①狂狡,宋国大夫。②辂,遇。
③君子曰,是作者以君子的口吻加以评论。④礼,作战的原则。
⑤宜,应该,应当。⑥禽,通假,同“擒”,俘虏。
⑦听,谓常存于耳,着于心,想闻其政令。⑧易,改变,不按照,违反。
⑨食,音饲,给……吃。⑩憾,先秦时代憾和恨是同义词,意为遗憾,不满意,此处按语境理解为怨恨。
〔译文〕 (作战时),狂狡和一个郑国士兵遭遇上了,郑国士兵失足掉进一口井里,(狂狡)把戟倒过来让他(抓住戟柄从井里)出来,(结果那个郑国士兵)却俘获了狂狡。君子(左丘明)说:“违背了作战的原则,他(狂狡)应当被抓获。
打仗,就要明白(战争)目的,而且果断(地去完成这个目的),并且牢牢地记在心里叫做礼。把杀死敌人作为战争的目的,为了达到战争的目的而意志坚定、果断。
如果违反了这个原则,(就有可能)被杀。”将要打仗的时候,华元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到。
到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候,你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”,同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗。
君子(左丘明)说羊斟不是人。《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患,罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢?《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?”(这样使)杀害老百姓能得逞。
〔原文〕 宋人以兵车百乘、文马百驷①以赎华元于郑。半入②,华元逃归。
立于门③外,告而入。见叔牂④,曰:“子之⑤马然⑥也?”对曰:“非马也,其人也。”
既合而来奔。 〔注释〕 ①驷,同驾一辆车的四匹马。
入②,交纳。门③,此处指城门。
叔牂,指先被郑国放回的羊斟,牂,音臧。⑤之,主谓之间,取消句子独立性。
马,用马赎回的;然,此处是形容词词尾,表……的样子;马然是指用马赎回来的。 〔译文〕 宋国人用兵车一百乘、马四百匹到郑国用以赎回华元。
(当物品)交纳了一半(的时候),元华逃了回来。(元华)站在城门外,告诉(守城军士自己的身份后)进到城里。
见到了叔牂(羊斟),问他:“你也是用马赎回来的吗?”(羊斟)回答说:“不是用马,是我自己有能力回来。”回答完后,(羊斟)就逃亡到了鲁国。
〔原文〕 宋城①,华元为植②,巡功③。城者讴④曰:“⑤睅其目,皤其腹,弃甲而复!⑥于思于思,弃甲复来!”使其骖乘⑦谓之曰:“牛则有皮,犀兕⑧尚多;弃甲则⑨那!”役人曰:“纵其有皮,丹漆若何?”华元曰:“去之,夫其口众我寡。”
〔注释〕 ①城,城墙,此处是名词用作动词,修筑城墙。②植,古代军队中督办军事的将官。
③巡,巡视;功,工作,事情。巡功,指察看城墙修筑工作,即查看进度。
④讴,唱歌。⑤睅,(眼睛)瞪大突出;皤,肚子大。
⑥于思于思,是形容胡子又多又长的样子。思,同腮;使,命令。
⑦骖乘,即参乘,在车右边陪乘,此处指在车右边陪乘的人。⑧犀兕,都是动物名,兕,音饲。
⑨那,音诺,疑问语气词。 〔译文〕 宋国修筑城墙,华元担任担任监工,(前来)查看工程的进度。
修筑城墙的人唱歌道:“瞪着眼睛,鼓着肚子,丢盔弃甲地回来了!满腮胡子,胡子满腮;抛甲丢盔逃回来!”(华元听了,)便命令车上的侍从唱着回答:“只要有牛就有皮,犀牛兕牛咱很多;丢些甲盔怕什么?”(修筑城墙的)劳役们接着唱道:“就算你的牛皮多,油漆又怎么办?” 华元(对驾车人)说:“走吧,他们人多嘴多,我只有一张嘴!”。
4. 古文《各自为政》译文
左丘明《左传·宣公二年》:“畴昔之羊子为政,今日之事我为政。”
〔原文〕
狂狡①辂②郑人,郑人入于井。倒戟而出之,获狂狡。③君子曰:“失礼④违命,宜⑤其为禽⑥也。戎,昭果毅以听⑦之之谓礼。杀敌为果,致果为毅。易⑧之,戮也。”将战,华元杀羊食⑨士,其御羊斟不与。及战,曰:“畴昔之羊,子为政;今日之事,我为政。”与入郑师,故败。君子谓羊斟非人也,以其私憾⑩,败国殄民,於是刑孰大焉?《诗》所谓‘人之无良’者,其羊斟之谓乎!残民以逞。
〔注释〕
①狂狡,宋国大夫。②辂,遇。③君子曰,是作者以君子的口吻加以评论。④礼,作战的原则。⑤宜,应该,应当。⑥禽,通假,同“擒”,俘虏。⑦听,谓常存于耳,着于心,想闻其政令。⑧易,改变,不按照,违反。⑨食,音饲,给……吃。⑩憾,先秦时代憾和恨是同义词,意为遗憾,不满意,此处按语境理解为怨恨。
〔译文〕
(作战时),狂狡和一个郑国士兵遭遇上了,郑国士兵失足掉进一口井里,(狂狡)把戟倒过来让他(抓住戟柄从井里)出来,(结果那个郑国士兵)却俘获了狂狡。君子(左丘明)说:“违背了作战的原则,他(狂狡)应当被抓获。打仗,就要明白(战争)目的,而且果断(地去完成这个目的),并且牢牢地记在心里叫做礼。把杀死敌人作为战争的目的,为了达到战争的目的而意志坚定、果断。如果违反了这个原则,(就有可能)被杀。”将要打仗的时候,华元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到。到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候,你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”,同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗。君子(左丘明)说羊斟不是人。《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患,罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢?《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?”(这样使)杀害老百姓能得逞。
5. 帮我翻译这篇文言文
定公十四年
十四年春季,卫灵公驱逐公叔戌和他的党羽,所以赵阳逃亡宋国,戌逃
亡来到鲁国。
梁婴父讨厌董安于,对知文子说:“不杀死安于,让他始终在赵氏那里
主持一切,赵氏一定能得到晋国,何不因为他先发动祸难而去责备赵氏?”
知文子派人告诉赵鞅说:“范氏、中行氏虽然确实发动了叛乱,但这是安于
挑起的,是安于共同作乱。晋国有命令,开始发动祸乱的人处死。范氏、中
行氏已经伏罪了,谨此奉告。”赵孟担心这件事。董安于说:“我死了而晋
国安宁,赵氏安定,哪里用得着活下去?人谁不死?我死得晚了。”于是就
上吊死了。赵鞅把他暴尸在市上而告诉知氏说:“您命令杀罪人安于,他已
经伏罪了。谨此奉告。”知伯和赵鞅结盟,然后赵氏得以安定。赵氏把安于
陪祀在宗庙里。
顿子牂想要事奉晋国,背叛楚国而断绝和陈国的友好关系。二月,楚国
灭亡了顿国。
夏季,卫国的北宫结逃亡到鲁国来,这是由于公叔戌的缘故。
吴国进攻越国,越王勾践发兵抵御吴军,在檇李摆开阵势。勾践担心吴
军军阵严整,派敢死队再冲锋擒捉吴军,吴军阵势不动。勾践派罪犯排成三
行,把剑架在脖子上而致辞说:“两国国君出兵交战,下臣触犯军令,在君
王的队列之前显示出无能,不敢逃避刑罚,谨自首而死。”于是都自刎而死。
吴军都注意地看着,越王乘机下令进攻,大败吴军。灵姑浮用戈击刺吴王阖
庐,阖庐的脚趾受伤,灵姑浮得到吴王的一只鞋。阖庐退兵,死在陉地,距
离檇李七里地。
夫差派人站在院子里,只要自己出去进来,都一定要对自己说:“夫差!
你忘记越王杀了你父亲吗?”夫差自己就回答说:“是。不敢忘记!”到第
三年就向越国报了仇。
晋国人包围朝歌,鲁定公在脾地和上梁之间会见齐景公、卫灵公,谋划
救援范氏、中行氏。析成鲋、小王桃甲率领狄军袭击晋国,在绛地作战,没
有攻下而回来。析成鲋逃亡到成周,小王桃甲进入朝歌。
秋季,齐景公、宋景公在洮地会见,这是为了营救范氏的缘故。
卫灵公为了夫人南子召见宋朝。在洮地会见。太子蒯聩把盂地献给齐国,
路过宋国野外。野外的人唱歌说:“已经满足了你们的母猪,何不归还我们
那漂亮的公猪?”太子感到羞耻,对戏阳速说:“跟着我去朝见夫人,夫人
接见我,我一回头看你,你就杀死她。”戏阳速说:“是。”于是就去朝见
夫人。夫人接见太子,太子回头看了三次,戏阳速不肯向前。夫人看到了太
子的脸色,号哭着逃走,说:“蒯聩将要杀死我。”卫灵公拉着她的手登上
高台。太子逃亡到宋国,卫灵公把太子的党羽都赶走,所以公孟■逃亡到郑
国,从郑国逃亡到齐国。
太子告诉别人说:“戏阳速嫁祸于我。”戏阳速告诉别人说:“太子才
是嫁祸于我哩,太子无道,派我杀死他的母亲。我不答应。他就会杀死我。
如果我杀死了夫人,他就会把罪过推到我身上以解脱自己。我所以答应而不
去做,以此暂免一死。俗话说:‘百姓用信用保全自己。’我是用道义来作
为信用的。”
冬季,十二月,晋国人在潞地打败范氏、中行氏的军队,俘虏了籍秦、高强。又在百泉打败了郑国和范氏的军队。
6. 文言文《羊斟以私败国》的全文翻译
【原文】郑公子归生率师伐宋。宋华元率师应之大棘,羊斟御。明日将战,华元杀羊飨士,羊斟不与焉。明日战,怒谓华元曰:“昨日之事,子为政;今日之事,我为政。”遂驱入郑师。宋师败绩,华元虏。
【译文】郑公子归生率领军队攻打宋同。宋国的华元率领军队在大军迎敌,羊斟给他怍驭手。第二天将要作战,华元杀了羊宴享甲士,羊斟却不在宴享的人中。第二天作战的时候,羊斟愤怒地对华元说:“昨天宴享的事由你掌握,今天驾车的事该由我掌握了。”于是把车一直赶进郑国军队里。宋国军队大败,华元被俘。
弩牙相差一个米粒就不能发射。战争正象一个大的弩牙。宴享甲士却忘了自己的驭手,将帅因此战败被俘,难道不是应该的吗?所以,凡作战一定要熟悉全部情况,做好全面准备,知己知彼,然后才可以作战。
华元在招待士兵时而忘记让自已的车夫参加,结果车夫公报私怨,将他送到敌军的手中,造成宋国不战而败。车夫的的重要性在古代就显示出来了,你不好好招待我,我在路上让你受苦,或是在与敌人对战的阵营时将你送到敌人手中。
7. 各自为政的文言文翻译
郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国。
宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。(鲁宣公二年的)二月初十日,(两国军队)在大棘交战。
宋国的军队打了败仗。(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕并缴获铁甲车四百六十乘。
俘虏了二百五十人,割下有(宋国军 作战时),狂狡和一个郑国士兵遭遇上了,郑国士兵失足掉进一口井里,(狂狡)把戟倒过来让他(抓住戟柄从井里)出来,(结果那个郑国士兵)却俘获了狂狡。君子(左丘明)说:“违背了作战的原则,他(狂狡)应当被抓获。
打仗,就要明白(战争)目的,而且果断(地去完成这个目的),并且牢牢地记在心里叫做礼。把杀死敌人作为战争的目的,为了达到战争的目的而意志坚定、果断。
如果违反了这个原则,(就有可能)被杀。”将要打仗的时候,华元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到。
到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候,你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”,同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗。
君子(左丘明)说羊斟不是人。因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患,罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢?《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?”(这样使)杀害老百姓能得逞。
8. 《古文观止》原文+译文
隐公 (传)惠公元妃孟子。
孟子卒,继室以声子,生隐公。宋武公生仲子。
仲子生而有文在其手,曰为鲁夫人,故仲子归于我。生桓公而惠公薨,是以隐公立而奉之。
隐公(经一·一)元年 春,王正月。 (经一·二)三月,公及邾仪父盟于蔑。
(经一·三)夏,五月,郑伯克段于鄢。 (经一·四)秋,七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。
(经一·五)九月,及宋人盟于宿。 (经一·六)冬,十有二月,祭伯来。
(经一·七)公子益师卒。 (传一·一)元年,春,王周正月,不书即位,摄也。
(传一·二)三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。未王命,故不书爵。
曰「仪父」,贵之也。公摄位而欲求好於邾,故为蔑之盟。
(传一·三)夏,四月,费伯帅师城郎。不书,非公命也。
(传一·四)初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之。亟请於武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。公曰:「制,岩邑也,虢叔死焉。
佗邑唯命。」请京,使居之,谓之京城大叔。
祭仲曰:「都,城过百雉,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一。
今京不度,非制也,君将不堪。」公曰:「姜氏欲之,焉辟害?」对曰:「姜氏何厌之有?不如早为之所,无使滋蔓!蔓,难图也。
蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?」公曰:「多行不义,必自毙,子姑待之。」 (传一·四)既而大叔命西鄙、北鄙贰於己。
公子吕曰:「国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。」公曰:「无庸,将自及。
」大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:「可矣。
厚将得众。」公曰:「不义,不昵。
厚将崩。」大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。
公闻其期,曰:「可矣。」命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。段入于鄢。
公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:「郑伯克段于鄢。」段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也:谓之郑志。
不言出奔,难之也。 (传一·四)遂置姜氏于城颍,而誓之曰:「不及黄泉,无相见也!」既而悔之。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献於公。公赐之食。
食舍肉。公问之。
对曰:「小人有母,皆尝小人之食矣;未尝君之羹,请以遗之。」公曰:「尔有母遗,繄我独无!」颍考叔曰:「敢问何谓也?」公语之故,且告之悔。
对曰:「君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?」公从之。公入而赋:「大隧之中,其乐也融融。
」姜出而赋:「大隧之外,其乐也泄泄。」遂为母子如初。
君子曰:「颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:『孝子不匮,永锡尔类』,其是之谓乎!」 (传一·五)秋,七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。
缓,且子氏未薨,故名。天子七月而葬,同轨毕至;诸侯五月,同盟至;大夫三月,同位至;士逾月,外姻至。
赠死不及尸,吊生不及哀,豫凶事,非礼也。 (传一·六)八月,纪人伐夷。
夷不告,故不书。 (传一·七)有蜚。
不为灾,亦不书。 (传一·八)惠公之季年,败宋师于黄。
公立而求成焉。九月,及宋人盟于宿,始通也。
(传一·九)冬,十月庚申,改葬惠公。公弗临,故不书。
惠公之薨也,有宋师,太子少,葬故有阙,是以改葬。 (传一·十)卫侯来会葬,不见公,亦不书。
(传一·十一)郑共叔之乱,公孙滑出奔卫。卫人为之伐郑,取廪延。
郑人以王师、虢师伐卫南鄙。请师於邾,邾子使私於公子豫。
豫请往,公弗许,遂行,及邾人、郑人盟于翼。不书,非公命也。
(传一·十二)新作南门,不书,亦非公命也。 (传一·十三)十二月,祭伯来,非王命也。
(传一·十四)众父卒,公不与小敛,故不书日。 隐公(经二·一)二年 春,公会戎于潜。
(经二·二)夏,五月,莒人入向。 (经二·三)无骇帅师入极。
(经二·四)秋,八月庚辰,公及戎盟于唐。 (经二·五)九月,纪裂繻来逆女。
(经二·六)冬,十月,伯姬归于纪。 (经二·七)纪子帛、莒子盟于密。
(经二·八)十有二月,乙卯,夫人子氏薨。 (经二·九)郑人伐卫。
(传二·一)二年,春,公会戎于潜,修惠公之好也。戎请盟,公辞。
(传二·二)莒子娶于向,向姜不安莒而归。夏,莒人入向,以姜氏还。
(传二·三)司空无骇入极,费庈父胜之。 (传二·四)戎请盟。
秋,盟于唐,复修戎好也。 (传二·五)九月,纪裂繻来逆女,卿为君逆也。
(传二·六)冬,纪子帛、莒子盟于密,鲁故也。 (传二·七)郑人伐卫,讨公孙滑之乱也。
隐公(经三·一)三年 春,王二月己巳,日有食之。 (经三·二)三月,庚戌,天王崩。
(经三·三)夏,四月辛卯,君氏卒。 (经三·四)秋,武氏子来求赙。
(经三·五)八月庚辰,宋公和卒。 (经三·六)冬,十有二月,齐侯、郑伯盟于石门。
(经三·七)癸未,葬宋穆公。 (传三·一)三年,春,王三月壬戌,平王崩。
赴以庚戌,故书之。 (传三·二)夏,君氏卒--声子也。
不赴於诸侯,不反哭于寝,不祔于姑,故不曰「薨」。不称夫人,故不言葬,不书姓。
为公故,曰「君氏」。 (传三·三)郑武公、庄公为。
9. 左传·宣公十二年译文
晋国军队驻在敖、鄗两山之间。郑国的皇戌出使到晋军中,说:“郑国
跟从楚国,是为了保存国家的缘故,对晋国并没有二心。楚军屡次得胜而骄
傲,他们在外面已经很久了,又不设防御。您攻击他们,郑国的军队作为后
继,楚军一定失败。”先縠说:“打败楚军,降服郑国,就在此一举了,一
定要答应皇戌的请求。”栾书说:“楚国自从战胜庸国以来,楚国的国君没
有一天不用不列的方式治理国内的人们:教训百姓生计的不容易、祸患不知
哪天就会到来、戒备警惕不能放松。在军队里,没有一天不用这样的方式管
理军官士兵,告诫军队:胜利的不能永远保有、纣得到一百次胜利而终究没
有好结果。用若敖、蚡冒乘柴车、穿破衣开辟山林的事迹来教训他们。告诫
说:‘百姓的生计在于勤劳,勤劳就不会匮乏。’这就不能说他们骄傲。先
大夫子犯说过:‘出兵作战,理直就气壮,理亏就气衰。’我们所做的事情
不合于道德,又和楚国结怨,我们理曲,楚国理直,这就不能说他们气衰。
他们国君的战车分为左右二广,每广有战车一卒三十辆,每卒又分左右两偏。
右广先套车,计算时间等到中午,左广就接替它,一直到晚上。左右近臣按
次序值夜,以防备发生意外,这就不能说没有防备。子良,是郑国的杰出人
物;师叔,是楚国地位崇高的人物。师叔进入郑国结盟,子良作为人质住在
楚国,楚国和郑国是亲近的。他们来劝我们作战,我们战胜就来归服,不胜
就去依靠楚国,这是用我们作为占卜!郑国的话不能听从。”赵括、赵同说:
“领兵而来,就是为了寻找敌人。战胜敌人,得到属国,又等待什么?一定
要听从彘子的话。”荀首说:“赵同、赵括的主意,是一条自取祸乱之道。”
赵庄子说:“栾伯好啊!实践他的话,一定能使晋国长久。”
书上是这样翻的
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。