大家都在看
狼施威文言文翻译注释
最佳答案
狼施威文言文翻译注释如下:
原文: 狐笑猪曰“汝蠢然一物,焉能及我”猪曰“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世”狐曰“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳”猪曰“我之肉,能供人果腹,如何言无功”羊贸贸然来,曰“汝等不必争, 我能兼汝二者之长,又当如何”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。
笑曰“这一般奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”
译文:狐狸笑猪说:“你是这么愚蠢的动物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世上做了什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能做衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你就没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地跑过来,说:“你们就不用再争了,我都有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,狼突然来到,将它们全部杀了,然后把他们全都吃掉了,笑着说:“这是一帮只适合做奴隶的动物,总是动不动就说自己的功劳,也只能做我的食物罢了?”
注释:衣被苍生:造福百姓。果腹:填饱肚子。贸贸然:莽莽撞撞的样子。长:长处,优点。竟:同尽,结束。合:能,配。
声明:知趣百科所有作品均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请在页面底部查找“联系我们”的链接,并通过该渠道与我们取得联系以便进一步处理。